1 crédit = 1 mot traduit. Nous comptons les mots séparés par des espaces dans le texte source. Avant chaque traduction, nous affichons le coût exact et vous demandons confirmation. L'édition et l'export sont toujours gratuits.
Les crédits des packs n'expirent jamais — achetez un pack une fois, utilisez-le quand vous voulez. Les crédits d'abonnement se renouvellent chaque mois (les crédits non utilisés sont reportés jusqu'à 2× votre allocation mensuelle).
Si vous traduisez régulièrement, un abonnement mensuel vous donne plus de crédits pour le même prix et se renouvelle automatiquement — résiliable à tout moment, sans engagement. Si vous traduisez ponctuellement, les packs sont plus simples : payez une fois, les crédits n'expirent jamais. Vous pouvez aussi combiner les deux — les crédits d'abonnement sont utilisés en premier, puis ceux des packs.
Oui — chaque nouveau compte reçoit 500 crédits gratuits. De quoi traduire une ou deux pages et voir si la qualité correspond à vos standards.
Les crédits non utilisés sont remboursables dans les 14 jours suivant l'achat. Les crédits utilisés ne le sont pas, mais si notre service était défectueux ou inutilisable, contactez-nous et nous trouverons une solution.
Pour les paires de langues courantes (anglais ↔ français, espagnol, allemand, italien, portugais, mandarin, japonais, arabe, etc.) la qualité est comparable à une première version soignée d'un traducteur humain. Pour les paires plus rares, attendez-vous à une base utilisable que vous voudrez polir. Vous pouvez toujours modifier chaque mot.
108 actuellement, couvrant toutes les grandes familles linguistiques — romanes, germaniques, slaves, indiennes, sémitiques, sino-tibétaines, CJK, africaines, turciques, et plus. Les écritures de droite à gauche (arabe, ourdou, hébreu, persan) sont rendues nativement.
Oui. Avant de traduire, choisissez un préréglage de style (technique, administratif/juridique, médical, académique, etc.). L'IA ajuste son registre et sa terminologie en conséquence.
Le préréglage « Littéraire — classique / archaïque » demande à l'IA d'utiliser le registre littéraire ancien et formel de la langue cible (anglais shakespearien, arabe fusha classique, persan classique, etc.). Utile pour poésie, écritures sacrées, textes d'époque.
PDF, DOCX, DOC, TXT, RTF, et images (JPG, PNG, WebP, HEIC). Jusqu'à 500 pages par fichier, 20 Mo maximum.
Oui. Si le PDF ne contient pas de couche de texte, nous appliquons automatiquement l'OCR à chaque page.
PDF, Word (.docx), et XLSX bilingue (source et cible côte à côte). DOCX et XLSX gèrent les 100+ langues y compris arabe, ourdou et CJK. L'export PDF gère actuellement mieux les écritures latines ; pour les écritures non-latines, nous recommandons DOCX.
Nous préservons la structure des paragraphes, sauts de ligne et limites de page — la traduction est lisible dans le même ordre logique que la source. Nous ne reproduisons pas actuellement la mise en page visuelle exacte (polices, images, positionnement précis) du PDF original. Nous y travaillons.
Oui. Les documents sont stockés sur nos serveurs uniquement pendant que vous travaillez dessus, chiffrés au repos, et vous pouvez supprimer un projet à tout moment. Nous n'utilisons jamais les documents clients pour entraîner des modèles d'IA.
Vous seul. Chaque compte utilisateur est isolé par row-level security dans notre base de données.
UE (France) pour les serveurs applicatifs. Les requêtes de traduction passent par les endpoints d'inférence régionaux de Google.
Email + mot de passe, Google ou GitHub. Les trois fonctionnent de la même façon.
Oui. Écrivez-nous à hello@metaphras.ai et nous supprimerons votre compte et toutes les données associées sous 7 jours.