WORKFLOW

De l'upload à la publication, en quatre étapes.

Aucune installation, aucun plugin. Juste un navigateur. Le workflow est conçu pour ressembler à l'édition d'un Google Doc — avec une IA traductrice à vos côtés.

01

Téléversez votre document

Glissez un PDF, un fichier Word ou une image dans l'espace de travail, ou cliquez sur Choisir un fichier. Nous gérons jusqu'à 500 pages, toute combinaison de documents textuels et scannés, ainsi que des photos individuelles de texte.

En quelques secondes la source apparaît à gauche de votre éditeur, découpée en pages que vous parcourez via la barre latérale.

  • Formats supportés : PDF, DOCX, DOC, TXT, RTF, JPG, PNG, WebP, HEIC
  • PDF textuels : extraction directe (gratuit, instantané)
  • PDF scannés : lecture par OCR multilingue
  • Langue source détectée automatiquement — pas besoin de la choisir
02

Choisir les pages et le style

Sélectionnez les pages à traduire. Ignorez les pages blanches, index, tout ce qui est inutile — vous ne payez que ce que vous traitez.

Choisissez ensuite un style : littéraire, administratif, technique, marketing, classique… 12 préréglages pour correspondre au registre de votre document.

  • Cochez les cases dans la barre des pages, ou « Tout sélectionner »
  • Chaque style est une instruction ajustée pour l'IA traductrice
  • Changez de style à tout moment et retraduisez
03

Traduire et réviser

Cliquez sur Traduire la page. Le côté droit se remplit en quelques secondes, phrase alignée à la source, codé par couleur pour la correspondance visuelle.

Survolez un mot, tapez son remplacement. Vos modifications sont sauvegardées instantanément et marquées en gris pour distinguer ce que l'IA a proposé de ce que vous avez écrit.

  • Barre de progression en direct pendant la traduction
  • Alignement phrase par phrase, garanti
  • Langues de droite à gauche (arabe, ourdou, hébreu…) rendues nativement
  • Les modifications persistent entre les sessions
04

Exporter et partager

Trois formats d'export pour trois usages :

  • PDF — pour un partage propre en lecture seule (écritures latines).
  • Word (.docx) — pour continuer l'édition dans Microsoft Word ou Google Docs. Supporte les 100+ langues, y compris arabe, ourdou, CJK.
  • XLSX bilingue — source et traduction côte à côte, segment par segment. Parfait pour les mémoires de traduction et workflows de révision.

Prêt à l'essayer ?

500 crédits gratuits à l'inscription. Aucune carte requise.

Lancer votre première traduction